YOUR OWNER’S MANUAL Please Read Carefully• This helmet is intended only for pedal cyclists, skateboarders or rollerskaters,as specified in the hel
ENGLISHAcu DialPour ajuster notre système , procédez comme suit:Le système Acu Dial permet d’ajuster le serrage de la sangle passant derrière la tête
AVERTISSEMENT: N’ESSAYEZ PAS de détacher la visière en tirant sur sa partie centrale. Cette action endommagerait le casque et la visière.Visière POVLe
Si vous remarquez un vice de matériel ou de fabrication sur un casque Giro dans la première année après la date de l’achat, le distributeur régional G
MANUAL DEL PROPIETARIOPor favor, lea detenidamente este manual• Este casco fue diseñado para usarse exclusivamente con bicicletas, patinetas y patines
ENGLISH14CÓMO AJUSTAR LAS CORREASAcomódese el casco en la cabeza de modo que la parte frontal quede al mismo nivel que la parte posterior y paralelo a
CÓMO REGULAR EL SISTEMA DE AJUSTE GIROSu casco puede venir con alguno de los sistemas patentados de ajuste y estabi-lización Giro: Roc Loc Acu Dial o
ENGLISHAcu DialPara regular el sistema Acu Dial, siga estos pasos:El sistema Acu Dial permite regular la tensión con el casco puesto. Oprima el botón
dentro de los orificios de la visera (B) en el casco (Diagrama 11).PRECAUCIÓN: NO trate de quitar la visera tirando hacia delante por el centro. Esto
GARANTIESGiro garantiza al comprador original de este producto que el producto está exento de defectos en materiales y mano de obra por un período
BENUTZERHANDBUCHBitte aufmerksam durchlesen• Dieser Helm ist nur für Radfahrer, Skateboarder oder Rollerskater gedacht – wie im Helm-Marketing beschri
ENGLISH2HOW TO ADJUST THE STRAPSFirst position the helmet on your head so that the front is level with the back and parallel to the ground. Your helme
ENGLISH20EINSTELLUNG DER RIEMENSetzen Sie den Helm zunächst so auf, dass der vordere und hintere Teil auf glei-cher Höhe sind – parallel zum Boden. Ih
dies durch keine Garantie Giros abgedeckt. Wir empfehlen Ihnen, den Helm mit einem weichen Tuch oder Schwamm und milder Seife und Wasser zu reinigen.
ENGLISHHöheneinstellungDie Roc Loc-Systeme 3 und 4 sind mit einem Mechanismus zur Höhenverstellung ausgerüstet. Bewegen Sie die Roc Loc-Arme nach oben
HELME MIT VISIERENManche Helme sind mit abnehmbaren Visieren ausgestattet. Um das Visier abzunehmen, befolgen Sie bitte diese Schritte:Schnappv
WIE GIRO MIT KINDERN MITWÄCHSTGiro weiß, dass Kinder zu schnell wachsen, als dass sich die Eltern über Preise keine Gedanken machen würden. Deshal
DIN BRUGERHÅNDBOGDIN BRUGERHÅNDBOGLæs venligst omhyggeligt• Denne hjelm er kun tiltænkt cyklister, skateboardere eller rulleskøjteløbere, som specific
ENGLISH26HVORDAN STROPPERNE JUSTERESPlacér først hjelmen på hovedet, således at fronten er på niveau med bagenden og parallel med gulvet. Hjelmen
HVORDAN DU JUSTERER GIRO-TILPASNINGSSYSTEMETHjelmen leveres enten med en Roc Loc, Acu Dial eller en Mini Loc – Giros pat-enterede tilpasnings- og stab
ENGLISHAcu DialAcu Dial-systemet justeres ved at følge disse trin.Acu Dial giver mulighed for at justere spændingen, mens hjelmen er på hove-det. Tryk
FORSIGTIG: Prøv IKKE at fjerne visiret ved at trække fremad på midten. Det vil beskadige hjelmen og visiret.POV-visirPOV-visirer, eller Point of
ENGLISHHOW TO ADJUST YOUR GIRO FIT SYSTEMYour helmet may come with either a Roc Loc, Acu Dial, or a Mini Loc - Giro patented fit and stabilizing s
GARANTIERGiro garanterer overfor den originale køber af dette produkt, at produktet er fri for defekter i materiale og udførelse i en periode på et år
DIN ANVÄNDARHANDBOKLäs noga!• Denna hjälm är endast avsedd för cyklister, skateboardåkare eller rullskrid-skoåkare, enligt specifikationerna i marknad
ENGLISH32SÅ HÄR JUSTERAR DU REMMARNAPlacera hjälmen på huvudet, så att framkanten ligger i nivå med bakkanten och parallellt med marken. Hjälmen ska i
SÅ HÄR JUSTERAR DU GIROS ANPASSNINGSSYSTEMDin hjälm kan vara utrustad med ett Roc Loc, Acu Dial eller Mini Loc - Giros patenterade system för anpassni
ENGLISHAcu DialJustera Acu Dial-systemet genom att följa dessa anvisningar:Acu Dial medger att du justerar hjälmen medan den sitter kvar på huvudet.
VIKTIGT: Försök INTE ta bort visiret genom att dra i mitten på det. Detta medför att hjälmen och visiret skadas.POV-visirPOV-visir, s.k. Point of View
GARANTIERGiro garanterar den ursprungliga inköparen av denna produkt att produkten är felfri vad gäller material och tillverkning under en peri
KÄYTTÖOPASLue huolellisesti• Tämä kypärä on tarkoitettu ainoastaan polkupyöräilijöille, rullalautailijoille tai rullaluistelijoille kypärän myyntitiet
ENGLISH38HIHNOJEN SÄÄTÄMINENAseta kypärä ensin päähäsi, niin että sen etu- ja takareuna ovat samalla tasolla ja maanpinnan suuntaisesti. Kypärä ei saa
GIRO-KYPÄRÄN ISTUVUUDEN SÄÄTÖKypärässäsi voi olla joko Giron patentoitu Roc Loc-, Acu Dial- tai Mini Loc -kypärän säätöjärjestelmä. Sinun on syytä per
ENGLISHAcu DialTo adjust our Acu Dial system, follow these steps.The Acu Dial allows for on the head tension adjustment. Press the button on top of th
ENGLISHAcu DialAcu Dial-järjestelmää säädetään seuraavasti:Acu Dialin avulla voidaan säätää kypärän kireyttä päässä. Paina Acu Dialin päällä ole
VAROITUS: ÄLÄ yritä irrottaa kypärää vetämällä sitä eteenpäin keskeltä. Tämä vioit-taa kypärää ja lippaa.POV-lipatPOV (Point of View) -lippojen kulmaa
TAKUUTGiro takaa tämän tuotteen alkuperäiselle ostajalle yhden vuoden ajaksi ostopäivästä, että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvik
MANUAL DO PROPRIETÁRIOLeia cuidadosamente• Este capacete se destina exclusivamente a para uso em bicicletas regulares, patins, ou skates, conforme esp
ENGLISH44COMO AJUSTAR AS ALÇASEm primeiro lugar, posicione o capacete na sua cabeça de maneira que a parte da frente esteja nivelada com a parte da tr
não poderá ser coberto por nenhuma garantia Giro. Recomendamos limpar o seu capacete com água, um sabonete suave e um pano macio ou esponja. Não utili
ENGLISHAjuste de alturaOs sistemas Roc Loc 3 e Roc Loc 4 estão equipados com um mecanismo de ajuste da altura. Desloque os braços do sistema Roc Loc p
CAPACETES COM VISEIRASAlguns capacetes vêm com viseiras removíveis. Para remover a viseira, siga estes passos.Viseiras de EncaixePuxe as extremidad
GARANTIASA Giro garante ao comprador original deste produto que o produto esteja livre de defeitos em material e mão-de-obra por um período de um ano
BRUKERVEILEDNINGLes denne brukerveiledningen nøye• Hjelmen er bare beregnet på pedalsyklister og brukere av rullebrett og rul-leskøyter, som angitt i
CAUTION: DO NOT try to remove the visor by pulling forward on the center. This will damage the helmet and the visor.POV VisorsPOV visors, or Point of
ENGLISH50SLIK JUSTERER DU REMMENESett først hjelmen på hodet slik at den forreste delen av hjelmen er på linje med den bakerste delen og parallell med
SLIK JUSTERER DU GIRO-HJELMENHjelmen leveres med Roc Loc, Acu Dial eller Mini Loc, Giros patentbeskyt-tede passform- og stabiliseringssyste
ENGLISHAcu DialJuster Acu Dial-systemet ved å følge denne fremgangsmåten.Med Acu Dial kan du justere hjelmen mens den sitter på hodet. Trykk på knap-p
OBS! Prøv IKKE å ta av visiret ved å dra ut fra midten. Da blir hjelmen og visiret skadet.POV-visirPOV-visirer (Point of View – synsvinkel) kan ju
Hvis det viser seg at Giro-hjelmen har mangler i materialer eller utførelse innen ett år fra kjøpedatoen, vil den norske Giro-distributøren, etter e
MANUALE DEL PROPRIETARIOLeggere attentamente!• Questo casco è destinato solamente ai ciclisti, ai pattinatori a rotelle ed a chi pratica lo skateboard
ENGLISH56REGOLAZIONE DELLE CINGHIETTECalzare il casco in testa livellando la parte anteriore e quella posteriore parallele al terreno. Non indossare i
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI STABILIZZAZIONE GIROIl casco Giro può essere munito del sistema di stabilizzazione brevettato Roc Loc Acu Dial o Mini
ENGLISHAcu DialPer regolare il sistema Acu Dial, intraprendere i passi seguenti.Il Acu Dial permette di regolare la tensione attorno al cranio. Premer
Visiere a scattoStaccare le estremità della visiera dal casco e poi sollevarla separandola del tutto. Per rimontarla, centrarla sul casco e far scatta
ENGLISH6If your Giro helmet is found to be defective in materials or workmanship within one year from the date of purchase, the Giro count
GARANZIALa Giro garantisce all’acquirente originale che questo prodotto è privo di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di un anno a de
UW GEBRUIKERSHANDLEIDINGZorgvuldig lezen!• Deze helm is uitsluitend bestemd voor fietsers, skateboarders of rollerskat-ers, zoals nader gespecificeerd
ENGLISH62DE RIEMPJES AANPASSENZet de helm eerst zo op uw hoofd dat de voor- en achterkant horizontaal zijn en evenwijdig met de grond. Zet de helm nie
uw helm met een zachte doek of spons met water en een milde zeep te reinigen. Gebruik geen ammonia of een product op basis van een oplosmiddel.UW GIRO
ENGLISHAcu DialVolg de volgende stappen om ons Acu Dial-systeem aan te passen.Met de Acu Dial kunt u de spanning wijzigen terwijl u de helm draagt. Dr
Snap-fit-kleppenTrek de uiteinden van de klep los en weg van de helm. Om de klep te vervan-gen, centreert u de nieuwe klep op de helm en drukt u de pi
GARANTIEBEPALINGENOp dit product van Giro heeft de oorspronkelijke koper garantie voor de duur van één jaar vanaf de oorspronkelijke datum van aankoo
United StatesGiro380 Encinal Street Santa Cruz, CA. U.S.A. 95060Tel: 831 420 4010Fax. 831 457 4444Email: [email protected] Ireland, Ltd.Rive
Owner’s Manual
MANUEL DE L’UTILISATEURÀ lire avec attention• Ce casque n’est destiné que pour les cyclistes, patineurs ou planchistes comme indiqué dans le
ENGLISH8RÉGLAGE DES SANGLESMettez en premier lieu le casque sur votre tête de telle manière que l’avant et l’arrière soient à l’horizontal. Votre casq
RÉGLAGE DU SYSTÈME D’ADAPTATION GIROVotre casque est doté d’un système d’adaptation et de stabilité Giro breveté Roc Loc, Acu Dial ou Mini Loc. Comme
Comments to this Manuals